*Σ.τ.Μ: Σημείωμα της Μεταφράστριας

Η επιλογή του ονόματος του blog είναι ένας τρόπος απόδοσης φόρου τιμής στους αφανείς ήρωες, στους άγνωστους μεταφραστές, που πάντα μένουν στο περιθώριο. Σε αυτούς που το έργο τους συνήθως δεν λαμβάνεται σοβαρά υπόψη και το όνομά τους δεν αναφέρεται συχνά. Σε όλους αυτούς, που για πολλούς πρέπει να ξέρουν τα πάντα, αλλά για τους περισσότερους δεν κάνουν τίποτα. Είναι μια απάντηση στην ερώτηση: «Με τί ασχολείσαι; Α! Το σπούδασες;» και σε σχόλια τύπου: «Σιγά, μωρέ τη δουλειά! Ανοίγεις λεξικό, βρίσκεις λέξη, κλείνεις λεξικό». Η μετάφραση είναι πολλά παραπάνω από λεξικά και ηλεκτρονικά προγράμματα και η δουλειά του μεταφραστή δεν περιορίζεται στο τέλος μια σελίδας υπό το σύμβολο Σ.τ.Μ! Κι αν για πολλούς, οι μεταφραστές είναι «αόρατοι», εδώ συμμεριζόμαστε την άποψη του M. Serres για τους μεταφραστές, σύμφωνα με την οποία, οι μεταφραστές πρέπει να αποτελέσουν αναπόσπαστο κομμάτι της συντροφιάς των αγγέλων και να μην ξεχνούν ότι ... les pires Anges se voient; les meilleurs disparaissent…(οι χειρότεροι άγγελοι είναι ορατοί, οι καλύτεροι εξαφανίζονται). Με αυτό το blog θα εξαφανιστούμε σίγουρα, παναπεί θα γίνουμε καλύτεροι!

*Σ.τ.Μ.: Κι αν νομίζετε ότι σ’ αυτό το blog θα βρείτε μόνο Μεταφραστικά, γελιέστε! Σε αυτή την πόλη των Αγγέλων…ο Θεός είναι η Γλώσσα, την οποία και θα υμνούμε! ΕυΛόγησον!

Σάββατο, 30 Οκτωβρίου 2010

Σήμερα γάμος γίνεται...

Είδατε το ζευγάρι Ελβετών, που πήγε να ανανεώσει τους όρκους αγάπης και αφοσίωσης και ουσιαστικά να ξαναπαντρευτεί σε πολυτελές ξενοδοχείο στις Μαλδίβες; Αν ξέρανε και οι ίδιοι τι θα συνέβαινε, θα αφήναν τον γάμο και θα πηγαίναν για πουρνάρια, γιατί ο «παπάς» όχι μόνο δεν έδωσε ευχές στο ζευγάρι, αλλά τους αποκάλεσε γουρούνια και άπιστους. Τους είπε επίσης ότι τα παιδιά που θα γεννήσουν θα είναι μπάσταρδα γουρουνιών και ότι ο γάμος τους δεν είναι έγκυρος, γιατί ανήκουν στο είδος των ανθρώπων, που δεν μπορούν να κάνουν έγκυρο γάμο! Όλα αυτά βέβαια στα αυτιά του ανυποψίαστου και χαμογελαστού ζευγαριού ακούγονταν ως ευχές στη γλώσσα Ντιβέχι, την οποία η ίδιοι σαφώς και δεν γνώριζαν, αλλά πίστευαν πως θα δώσει μια νότα εξωτισμού σ' αυτή τη μοναδική στιγμή που πάντα ονειρεύονταν! Λέγεται μάλιστα, ότι ο άνθρωπος που πραγματοποίησε την τελετή φαινόταν να διαβάζει ένα κείμενο με τους παραδοσιακούς γαμήλιους όρκους, ενώ στην πραγματικότητα διάβαζε ένα συμβόλαιο εργασίας για τους υπαλλήλους του ξενοδοχείου, οι οποίοι συμμετείχαν στην κομπίνα! Η γλώσσα Ντιβέχι ομιλείται από περίπου 300.000 ανθρώπους και αποτελεί την επίσημη γλώσσα στη Δημοκρατία των Μαλδίβων αλλά και στο νησί Μινικόι στη γειτονική Ινδία. Έχει δεχτεί επιρροές από διάφορες άλλες γλώσσες, με σημαντικότερη την αραβική, ενώ μόλις στα τέλη του 20ου αιώνα άρχισαν να γίνονται έρευνες για τη συγκεκριμένη γλώσσα και το 1976 έγινε η μεταγραφή της στα λατινικά. Σήμερα, αν και η γλώσσα Ντιβέχι είναι επίσημη, η αγγλική χρησιμοποιείται σε πολλούς άλλους τομείς, μεταξύ άλλων στα σχολεία και σε εμπορικές-επιχειρηματικές δραστηριότητες. Πάλι καλά που υπάρχουν και οι υπάλληλοι ξενοδοχείων και παπάδες να βρίζουν τους χλιδάτους τουρίστες για να μαθαίνουμε για την τοπική γλώσσα των Μαλδίβων! Αυτή η υβριστική-γαμήλια τελετή κόστισε 1300 δολάρια στο ζευγάρι, το οποίο μετά την επιστροφή του στα πάτρια εδάφη, μάλλον θα ξεκίνησε ταχύρυθμα μαθήματα εκμάθησης «εξωτικών» γλωσσών! Η διεύθυνση πάντως του ξενοδοχείου ζήτησε συγνώμη από το ζευγάρι. Ε, βέβαια, 1300 δολάρια η τελετή και 400 δολάρια τη βραδιά η σουίτα που έμεναν, χώρια η διαφήμιση που άθελά τους έκαναν, μια συγνώμη τη δικαιούνται! Είπαν συγνώμη στο ζευγάρι, αλλά όχι «ευχαριστώ» και «γεια σας» γιατί στη γλώσσα Ντιβέχι δεν υπάρχουν ισοδύναμες λέξεις!!! Τουλάχιστον σε βρισιές είναι πλούσια γλώσσα! Αυτό αρκεί!

*Σ.τ.Μ.: Πάντα πίστευα ότι κάποιος ξέρει καλά μια γλώσσα όταν δεν την ξέρει αυτός με τον οποίο μιλάει ή όταν βρίζει κάποιον κι ο άλλος δεν το καταλαβαίνει. Δικαιώθηκα περίτρανα! 

Δεν υπάρχουν σχόλια: