*Σ.τ.Μ: Σημείωμα της Μεταφράστριας

Η επιλογή του ονόματος του blog είναι ένας τρόπος απόδοσης φόρου τιμής στους αφανείς ήρωες, στους άγνωστους μεταφραστές, που πάντα μένουν στο περιθώριο. Σε αυτούς που το έργο τους συνήθως δεν λαμβάνεται σοβαρά υπόψη και το όνομά τους δεν αναφέρεται συχνά. Σε όλους αυτούς, που για πολλούς πρέπει να ξέρουν τα πάντα, αλλά για τους περισσότερους δεν κάνουν τίποτα. Είναι μια απάντηση στην ερώτηση: «Με τί ασχολείσαι; Α! Το σπούδασες;» και σε σχόλια τύπου: «Σιγά, μωρέ τη δουλειά! Ανοίγεις λεξικό, βρίσκεις λέξη, κλείνεις λεξικό». Η μετάφραση είναι πολλά παραπάνω από λεξικά και ηλεκτρονικά προγράμματα και η δουλειά του μεταφραστή δεν περιορίζεται στο τέλος μια σελίδας υπό το σύμβολο Σ.τ.Μ! Κι αν για πολλούς, οι μεταφραστές είναι «αόρατοι», εδώ συμμεριζόμαστε την άποψη του M. Serres για τους μεταφραστές, σύμφωνα με την οποία, οι μεταφραστές πρέπει να αποτελέσουν αναπόσπαστο κομμάτι της συντροφιάς των αγγέλων και να μην ξεχνούν ότι ... les pires Anges se voient; les meilleurs disparaissent…(οι χειρότεροι άγγελοι είναι ορατοί, οι καλύτεροι εξαφανίζονται). Με αυτό το blog θα εξαφανιστούμε σίγουρα, παναπεί θα γίνουμε καλύτεροι!

*Σ.τ.Μ.: Κι αν νομίζετε ότι σ’ αυτό το blog θα βρείτε μόνο Μεταφραστικά, γελιέστε! Σε αυτή την πόλη των Αγγέλων…ο Θεός είναι η Γλώσσα, την οποία και θα υμνούμε! ΕυΛόγησον!

Παρασκευή, 24 Σεπτεμβρίου 2010

Ζητείται μετάφραση για...ασυλία!

Σύμφωνα με το Γραφείο της Ε.Ε. για τα Θεμελιώδη Δικαιώματα, η Γερμανία βρίσκεται στην κορυφή όσον αφορά στη μετάφραση των πληροφοριών για την παροχή ασύλου. Οι πληροφορίες έχουν μεταφραστεί σε 59 γλώσσες, έτσι ώστε η εξυπηρέτηση των μεταναστών να μην σκοντάφτει σε γραφειοκρατικά κενά λόγω της μη κατανόησής των κειμένων από τους ίδιους. Ο  διευθυντής του Γραφείου, Morten Kjaerum, δήλωσε ότι όταν οι ίδιοι οι αιτούντες γνωρίζουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους, τότε τα πράγματα είναι πιο εύκολα τόσο για τους ίδιους όσο και τις αρχές που τους εξυπηρετούν. Μόνο που η παραπάνω παραδοχή δεν αποτελεί γεγονός για όλα τα κράτη μέλη. Και μην πάτε μακριά. Η Ελλάδα μαζί με την Λιθουανία, την Πορτογαλία και την Γαλλία βρίσκονται στις τελευταίες θέσεις, με τις πληροφορίες για την παροχή ασύλου μεταφρασμένες μόνο σε 5 γλώσσες. (59 είπαμε η Γερμανία!). Η δημοσκόπηση σε 900 αιτούντες έδειξε πόσο σημαντικό είναι για τους ίδιους να καταλαβαίνουν πλήρως αυτές τις πληροφορίες και πόσο σημαντικό είναι τελικά η Ε.Ε. να προωθήσει μια νομοθετική διάταξη σύμφωνα με την οποία το παράδειγμα της Γερμανίας θα πρέπει να ακολουθήσουν και τα άλλα κράτη μέλη. Μετά τη Γερμανία ακολουθούν η Τσεχία, η Δανία, η Ιρλανδία, ενώ στην πέμπτη θέση βρίσκεται η Αυστρία με μεταφράσεις των εν λόγω εγγράφων σε 23 γλώσσες.
Και να' ταν μόνο αυτό. Διαβάστε στο άρθρο της Ελευθεροτυπίας, που δημοσιεύτηκε πριν λίγους μήνες, για το γίνεται στην Ελλάδα γενικά με το άσυλο:http://www.enet.gr/?i=news.el.article&id=148164

*Σ.τ.Μ.: Δεν αντέχω άλλες πρωτιές για την Ελλάδα! Δεν μας αξίζει να ζούμε σε αυτήν χώρα! Μας προσφέρει πολλά και μας κάνει παγκοσμίως περήφανους κι εμείς δεν το εκτιμάμε!!!

Δεν υπάρχουν σχόλια: